главная страница / библиотека / обновления библиотеки / Содержание

Эпоха Меровингов — Европа без границ. Археология и история V-VIII вв. Staatliche Museen zu Berlin. Edition Minerva: 2007. [ каталог выставки ]

Эпоха Меровингов — Европа без границ.
Археология и история V-VIII вв.

// Staatliche Museen zu Berlin.
München: Edition Minerva. 2007. 592 с.

ISBN Museum 978-3-88609-569-8

ISBN Verlag 978-3-938832-18-9

 

Участники проекта.

Mitarbeiter des Projekts.

Collaborators on the project.

 

Авторы идеи проекта / Wissenschaftliche Arbeitsgruppe / Academic team

Prof. Dr. Wilfried Menghin (MVF), Dr. Marion Bertram (MVF), Dr. W.P. Tolstikow (GMII), Ju.Ju. Piotrowski (GE), Dr. M.B. Schtschukin (GE), I.R. Achmedow (GIM)

В осуществлении проекта также принимали участие / unter Mitarbeit von / assisted by

Dr. Manfred Nawroth (MVF), Dr. Heino Neumayer (MVF), Dr. W.I. Kulakow (Russische Akademie der Wissenschaften), Dr. A.G. Furasjew (GE), Dr. I.P. Sassezkaja (GE), Dr. S.A. Lwowa (GE), Dr. B.I. Marschak (GE), Dr. W.N. Salesskaja (GE), E.Ju. Nowikowa (GIM), Dr. D.W. Schurawlew (GIM), G.A. Kamelina (GIM), A.M. Krasnikowa (GIM), Dr. I.W. Belozerkowskaja (GIM), S.A. Awdusina (GIM)

 

Каталог выставки / Kataloghandbuch / Catalogue and handbook.

 

Руководитель проекта / Projektierung / Project manager: Dr. Marion Bertram.

Общая редакция / Gesamtredaktion / General editors: Prof. Dr. Wilfried Menghin, Dr. Christine Reich, Dr. Marion Bertram, Dr. Gundula Lidke.

Редакция и коррекция русского варианта / Redaktion für die russische Fassung / Editor of the Russian version: Dr. Jaroslaw A. Prassolow.

совместно с (редакция сопроводительных текстов российских авторов) / Mitarbeit bei der Redaktion der Essays russischer Autoren / Editorial assistant for the essays by Russian authors: Dr. Anatoli Nagler.

Редакция описаний экспонатов из коллекции ГМИИ / Redaktion für die Texte des GMII / Editors of the texts for the GMII: Dr. Elena Sawostina, Dr. Wladimir Tolstikow.

Перевод сопроводительных текстов на русский язык / Übersetzung der Essays ins Russische / Translation of the essays into Russian: Dr. Maria Ochir-Gorjaewa, Natalja Kourianowitch, Dr. Jaroslaw A. Prassolow.

Перевод сопроводительных текстов с русского языка / Übersetzung der Essays aus dem Russischen / Translation of the essays from Russian: Christiane Pöhlmann.

Перевод каталожной части с русского на немецкий и с немецкого на русский языки / Übersetzung der Katalogbeschreibungen aus dem Russischen und ins Russische / Translation of the catalogue entries from and into Russian: Dr. Jaroslaw A. Prassolow.

Перевод сопроводительных текстов на английский язык, редакция и коррекция / Übersetzung der Essays in Englische und redaktionelle Arbeiten / Translation of the essays into English and editorial contributions: Dr. Simon Burnell

Перевод каталожной части на английский язык / Übersetzung der Katalogbeschreibungen ins Englische / Translation of the catalogue entries into English: Dr. Birte Brugmann.

Перевод вступительных слов / Übersetzung der Vorworte / Translation of the forewords: Natalja Kourianowitch, Christiane Pöhlmann, Dr. Martin Baumeister, Sprachendienst der Bundesregierung, allround Fremdsprachen GmbH.

Фотографии / Fotos / Photography: Claudia Plamp (MVF); Klaus Göken, Berlin; A. Kudrjawizkij (für das GMII); W. Terebenin, N. Nikolajew, Ju.Ju. Piotrowski, Dr. A.G. Furasjew (GE); I.A. Sedenkow (GIM).

Составление банка данных / Erstellung der Datenbank / Creation of the data bank: Horst Junker (MVF),

совместно с / unter Mitarbeit von / assisted by Horst Wieder (MVF), Bärbel Mucker (MVF) und Renate Michael

Введение информации в базу данных ГМИИ / Eingabe am Computer fur das GMII / Computer input for the GMII Alexander Bonin.

Графические иллюстрации в сопроводительных текстах / Graphische Arbeiten fur die Abbildungen im Essay-Teil / Graphics for the essay illustrations: Mario Kacner (MVF)

(8/9)

Графическое оформление карт на с. 29, 31, 33, 62, 70, 104, 229, 235, 245 переднего и заднего форзаца / Graphische Gestaltung der Karten S. 29, 31, 33, 62, 70, 104, 229, 235, 245 sowie Vor- und Nachsatz / Graphic design of the maps on pp. 29, 31, 33, 62, 70, 104, 229, 235, 245 and on the front and back endpapers: Birgit Helwich, fine art & design.

Реставрационное обслуживание экспонатов из берлинской коллекции / Restauratorische Betreuung der Berliner Leihgaben / Conservation care of the loans from Berlin: Hermann Born, Franziska Thieme (beide MVF).

Хранение и подготовка экспонатов к выставке / Depot und Leihverkehr / Administration of storage and loans: Brigitte Liehm, Bärbel Mucker (beide MVF).

Упаковка и транспортировка экспонатов / Verpackung und Transport / Packing and transportation: Hasenkamp GmbH

 

Сокращения / Abkürzungen / Abbreviations.

 

ГЭ / GE — Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург / Staatliche Eremitage St. Petersburg / State Hermitage, St Petersburg

ГИМ — Государственный исторический музей, Москва / Staatliches GIM — Historisches Museum Moskau / State Historical Museum, Moscow

ГМИИ / GMII —  Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, Москва / Staatliches Puschkin Museum der Schönen Künste Moskau / State Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow

MVF — Музей преистории и древней истории Государственных музеев Берлина — фонд Прусского культурного наследия / Museum für Vor- und Frühgeschichte der Staatlichen Museen zu Berlin — Preußischer Kulturbesitz / Museum for Pre- and Early History of the State Museums in Berlin — Prussian Cultural Heritage Foundation

 

Транскрипция русских географических названий и личных имен для немецкого варианта каталога приведена согласно словарю дудена («Duden»), для английского — по системе BGN/PCGN romanization of Russian.

Die Transkription der russischen Orts- und Eigennamen folgt für die deutsche Fassung der aussprachenahen Transkription nach Duden, für die englische Fassung der BGN/PCGN romanization of Russian.

The transcription of Russian place and personal names follows the phonetic transcription according to Duden for the German-language version, and the BGN/PCGN romanization of Russian for the English-language version.

 

Список российской стороны — Часть I / Liste der russischen seite — Teil I / List of the russian party — Part I

 

Выставка «Эпоха Меровингов — Европа без границ» Austeilung »Merowingerzeit — Europa ohne Grenzen« Exhibition ‘The Merovingian Period — Europe without Borders’

Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, Москва — 12 марта — 13 мая 2007 г. / Государственный Эрмитаж, Санкт-Петербург — 19 июня — 16 августа 2007 г.

State Pushkin Museum of Fine Arts, Moscow — March 12 — May 13, 2007 / State Hermitage, St Petersburg — June 19 — August 16, 2007.

 

Инициаторы: Павел Хорошилов (Россия), Клаус-Дитер Леманн (Германия).

Initiatoren: Pawel Choroschilow (Russland), Klaus-Dieter Lehmann (Deutschland).

Initiators: Pavel Khoroshilov (Russia), Klaus-Dieter Lehmann (Germany).

Организаторы: Министерство культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации

Александр Соколов, министр.

(9/10)

Федеральное агентство по культуре и кинематографии: Михаил Швыдкой, руководитель, Анна Колупаева, начальник Управления культурного наследия, художественного образования и науки Светлана Некрасова, начальник отдела культурных ценностей.

Федеральная служба по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охраны культурного наследия: Анатолий Вилков, заместитель руководителя.

Юрий Годованец, заместитель начальника Управления по сохранению культурных ценностей, начальник отдела контроля за перемещенными культурными ценностями.

Organisatoren: Ministerium für Kultur und Massenmedien der Russischen Föderation

Alexander Sokolow, Minister

Föderale Agentur für Kultur und Kinematographie, Michail Schwydkoj, Leiter Anna Kolupaewa, Leiterin der Verwaltung für das Kulturelle Erbe sowie künstlerische Ausbildung und Wissenschaft Swetlana Nekrasowa, Abteilungsleiterin für die Verwaltung der Kulturschätze

Föderale Behörde für Medien- und Kulturbesitzrechte, Anatolij Wilkow, stellvertretender Direktor

Jurij Godowanez, stellvertretender Leiter der Verwaltung für Kulturgüter, Leiter der Abteilung für bewegliche Kulturdenkmäler

Organizers: Ministry of Culture and Mass Media of the Russian Federation

Alexander Sokolov, Minister

Federal Agency for Culture and Cinematography

Mikhail Shvydkoy, Head

Anna Kolupaeva, Chief of the Administration of Cultural Heritage, artistic

education and science

Svetlana Nekrasova, Chief of Cultural Values Department

Federal Control Service for Compliance with Mass Media and Cultural Heritage Protection Legislation, Anatoliy Vilkov, Deputy Director Yuriy Godovanets, Deputy Chief of Administration for preservation of Cultural Values, Chief of Control Department for Displaced Cultural Values

 

Музеи — участники выставки.

 

Россия

Москва

Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина, директор Ирина Антонова

Государственный Исторический музей, директор Александр Шкурко

Санкт-Петербург

Государственный Эрмитаж, директор Михаил Пиотровский

 

Германия

Берлин

Государственные музеи Берлина, генеральный директор Петер-Клаус Шустер

 

Repräsentanten der beteiligten Museen.

 

Russland

Moskau

Staatliches Puschkin-Museum der Schönen Künste, Irina Antonowa,

Direktorin

Staatliches Historisches Museum, Alexander Schkurko, Direktor

Sankt Petersburg

Staatliche Eremitage, Michail Piotrowski, Direktor

 

Deutschland

Berlin

Staatliche Museen zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz

Peter-Klaus Schuster, Generaldirektor

 

Museums-representatives of exhibition.

 

Russia

Moscow

State Pushkin Museum of Fine Arts, Irina Antonova, director

State Historical Museum, Alexander Shkurko, director

St Petersburg

State Hermitage, Mikhail Piotrovsky, director

Germany

Berlin

State museums of Berlin, Peter-Klaus Schuster, general director

 

 

 

наверх

главная страница / библиотека / обновления библиотеки / Содержание